9.5 C
Tokyo
2024年 11月 22日 金曜日

EN DIRECT – 退職金制度改革:初等・中等教育で26%の給付率、大幅に減少

Must read

フランス Publié le 31 janv. 2023 à 8:06公開日時:2023年1月31日 21:06

Deuxième journée de bras de fer.Dix jours afterès la firstière mobilisation contre la (6ヶ月後) 退職金改革 しかし、グレヴィストの数は1月19日よりも少なくなっている。

この新しい大規模な動員の日により、交通機関、貨物自動車、あるいは学校施設に多くの混乱が生じたため、シンジケートは今朝、7日と11日の2回目の苦情処理日の開催を発表した。

この文章は、すでに国民議会の社会問題委員会での議論の対象となっています。1月19日、112万人(当局発表)および200万人(CGT発表)のデモ参加者が、64歳の退職年齢引き下げに反対するために街に繰り出しました。

詳細はこちら

> 1月19日以降、街頭でのデモ参加者は減少しています。

> シンジケートの要請による新たな行動日(7日、11日

> Elisabeth Borne dit entendre les ” interrogations ” et les ” doutes ” de l’opinion (エリザベス・ボーン、オピニオンの「問いかけ」と「疑問」を理解する)

“1月31日(金)のイベントの様子をご覧ください。

20h10 – Elisabeth Borne、動員後の「尋問」と「質問」を聞く。

「退職金制度改革は、疑問と疑念を引き起こします。私たちはそれを理解しています。議会での議論が始まる。Il permettra, dans la transparence, d’enrichir notre projet avec un cap : assurer l’avenir de notre système par répartition.これは、私たちの責任です。これは我々の責任だ!」と首相はツイートしています。

19h55 – シンジケート団は7日および11日に新たな動員をかける。

2日以降e 街頭動員の日、7日と11日に新たな動員が行われるため、この日、街頭演説が行われた。

19h50 – 警察発表ではフランス全土で120万人、CGT発表では280万人のデモ参加者がいる。

退職金制度改革に対する動員は1月19日よりも重要であり、数日前の112万人に対し、少なくとも12億1200万人のデモ参加者がフランスにいたと、フランス政府産業省が発表しています。

パリでは、1月19日の8万人に対し、8万人の動員を達成したと、政府の発表があった。CGTによると、2,800万人がこの2回目の全国的な動員のためにマルディでマニフェストを行っている。

19h15 – SNCFは今日、TGV423本とTER6.706本を削減しました。

AFPの分析によると、SNCFは、イル・ド・フランスで7.199本(予定では9.633本)の列車を削減した。詳細については、同社はTGVを650本(65%)に対して423本、TERを8901本(75%)に対して6706本、インターシティを74本(92%)に対して68本、さらにOuigo Train Classiqueを8本(25%)を削減し、全世界での削減率は約75%に達しました。

これらのデータは、SNCFの列車の40%を占め、SNCFのボイジャー客の70%を輸送しているパリ市街(Transilien)を考慮に入れていない。この日の運行は大混乱で、多数の路線で10本中1本しか運行されず、多数の路面電車もポイント時間帯にのみ運行されるにとどまりました。

退職金制度改革に反対する第2回マニフェスト・ジャーナルのための強力な動員

18h50 – 賛同者は少ないが、参加者は多い。

パリ警察署によると、退職金制度改革に反対するパリでの動員は、数日前の8万人に対し、1月19日よりもさらに重要で、8万7000人のデモ参加者を記録したとのことである。CGTは首都圏で500,000人、地方で2,800万人のデモ参加者を確認した。 独立内閣のOccurrenceは、AFPを含むメディアグループにより、首都圏で55,000人のデモ参加者を確認したと発表した。18時15分現在、23人のデモが行われ、その数はパリ市によって報告されている。

17h40 – CGTは翌週、労働組合での「整理」を排除しない。

CGTは、学校休暇が始まったばかりであるにもかかわらず、退職金改革プロジェクトに反対して、4月6、7、8日に労働組合に動員することを決めたと、Eric Sellini(TotalEnergiesのコーディネーター)は述べた。

Plusieurs fédérations de la CGT, comme détà affirmé le volonté d’inscrire le mouvement dans le temps, quitte à le durcir.(エネルギーや化学(ラフィネリー)のように、CGTのいくつかの組合は、彼らの意志を確認しました。De nouvelles grèves sont d’ores et déjà à prévoir de lundi à mercredi prochain dans les raffineries, en pleines vacances scolaires qui auront commencé le 4 février pour la zone A (qui inclut Lyon and Bordeaux).

「C’est là qu’on va voir si la bascule se fait ou pas, si les salariés sont prêts à nous suivre sur le mot d’ordre de la reconduction “, explique Eric Sellini. Cette reconduction sera soumise au vote des salariés en assemblée générale la semaine prochaine.

17h00 – 大都市の動員は上昇か、安定かComme à Marseille – où 40.000 manifestants se sont rassemblés selon la police – la participation a été en hausse dans plusieurs grandes villes.ナントでは、警察発表で、1月19日の25,000人に対して、この日28,000人のデモが集結しました。モンペリエでは25.000人が集まり、最初の動員時より10.000人増えた。

フランスの他の大都市では、1月19日に比べ、豊かさは安定しており、トゥールーズでは36.000人に対し、34.000人のデモ参加者が発表された。ボルドー (16.500), ルーアン (14.000), ストラスブール (10.500) またはニース (7.000), à quelques centaines près à chaque fois.では安定した状態です。

16h15 – 500.000 manifestants à Paris, selon la CGT.

La manifestation contre la réforme des retraites ce mardi à Paris a rassemble 500.000 personnes, a indiqué à l’AFP la CGT.Le chiffre des autorités de police n’est pas encore disponible.パリで500,000人のデモが行われたと発表した。Lors de la précédente journée de mobilisation le 19 janvier, le syndicat avait dénombré 400.000 participants dans la capitale, contre 80.000 selon le ministère de l’Intérieur.

15h30 – ライアンエアー、欧州委員会に提訴

ライアンエアーは昨日、欧州委員会に対し、退職金制度改革に反対する運動の一環として行われた航空管制官の介入により混乱したフランス領の「生存者」を保護するよう要求した。ヨーロッパで最も多くの旅客を輸送しているローコストアイルランド航空は、この社会的な動きのために「フランスからの、そしてフランスへのわずかな数の輸送を中止しなければならない」とコミュニケで述べている。

15h20 – “La majorité sera unie ” sur la réforme des retraites, assure Elisabeth Borne (退職金制度の改革について、大勢は一致する。

” Avec cette réforme, on se bat pour sauver le système par répartition.私たちの社会的モデルを守るために戦うのです。Alors, je ne doute pas une seconde que la majorité sera unie.Elle a toujours fait bloc derrière le président de la République et son projet “, a déclaré la Première ministre devant les députés macronistes, au moment où s’élançait la manifestation parisienne.

15h10 – マルセイユで行われた参加者募集の様子40.000 manifestants se sont rassemblés à Marseille.C’est presque deux fois plus que le 19 janvier, où 26.000 personnes avaient manifesté, selon les décomptes de la police.C’estは、19日、26.000人のマニフェストが行われたことを意味する。CGTは、12日前に140,000人のデモ参加者に対し、205,000人のデモ参加者となった。デモ参加者の数は、AFPの計算によると、2003年にマルセイユで行われた退職金改革と雇用の分散化に反対する動員の際に観測されたことがない規模に達した。

15h00 – Baisse de la mobilisation de la fonction publique d’Etat (公権力による動員)

大臣は、1月19日の28%に対し、19,4%の公務員を動員したと発表した。

14h40 – EDFのサラリーマンが動員されない

EDFのサラリーマンの動員数が減少していることがわかりました。Ce mouvement social entraîne des baisses de charge (de production) sur les sites de production électrique d’EDF qui atteignaient à 11 h 00, 3.210 MW, soit l’équivalent de trois réacteurs nucléaires.19 janvier, la baisse de production avait été de 7.000 MW selon la CGT.

14h30 – リヨンのデモの出発点

パリに続いて、リヨンのデモ行進が開始された。シンジカットが行進の先頭を占めている。

14h15 – Le cortège parisien s’élance place d’Italie (パリ市立公園)

Sur place, plusieurs dizaines de milliers de manifestants ont commencé à défiler à Paris.

13h45 – SNCFでデモ参加者の数が減少

SNCFでは、1月19日の第一回目では46.3%であったが、36.5%に上昇した。

ラSNCFの方向は、これらの統計を確認することを望んでいない。この運動は、特に地方やパリ市街で、多数の列車の運行停止を引き起こしている。

13h15 – ” Plus de monde ” dans la rue selon Laurent Berger (ローラン・ベルジェの通り)

CFDTのナンバーワンは、パリ市街の出発を少し前にした昨日の動員ジャーナルの時点で、街中に「プラス・ド・モンド」があると断言しました。”Tout ce qui nous remonte partout en France ce sont de très très gros chiffres, largement aussi bien voire mieux que 19 janvier dernier “, a déclaré Laurent Berger, tandis que son homologue de la CGT Philippe Martinez a jugé qu’il étaient ” au moins aussi nombreux “.

12h00 – 省の発表によると、初等教育と中等教育で30%以下の教師が退職する。

国立教育省は、高等教育機関における成績優秀者は25,92%、そのうち初等教育では26,65%、中等教育では25,22%であると推定している。

1月19日に行われた前回の動員との比較では、数値は減少している。その結果、初等教育では42,35%、中等教育では34,66%という数値が示された。

この日の正午に発表された閣僚の推計は、シンジケート団の推計から大きく乖離している。SNESは、その一部で55パーセントデgrévistesパミリデュニバルセカンダリ、soulignant une ” grève majoritaire “を計算した。

10h30 – Jean-Luc Mélenchon exalte le ” combat du peuple ” (ジャン=リュック・メランション、民衆の戦い)を称える。

1月31日の動員は「カーストとその政府に立ち向かう民衆の戦い」であると、フランス反体制派(LFI)のリーダーであるJean-Luc Mélenchonは今朝断言した。

「この日は日常的な日ではない。この日は人々の喜びの日だ。Il défend son droit à une existence humaine face à la caste et à son gouvernement “, a-t-il écrit sur le réseau social Twitter. Il se joindra à la manifestation contre la réforme des retraites à Marseille.

Ce jour n’est pas un jour ordinaire.
この日は、人々の晴れやかな日である。カーストとその統治に対して、人間らしい存在としての権利を守る。 グリーブ31ジャンヴィエ(#greve31janvier

– ジャン=リュック・メランション (@JLMelenchon) 2023年1月31日

その一方で、LFIのフランソワ・ルファン下院議員は、「外道な政府」と「過激派」を非難しており、決して譲歩しないとしている。

8h53 – 「もし政府が変わらなければ、その影響はある」、フィリップ・マルティネス。

Le secrétaire général de la CGT a rappelé que le report de l’âge légal à 64 ans n’était ” pas négociable “である。Philippe Martinez a également estimé sur le plateau de BFMTV que ” la bataille idéologique est perdue ” pour le gouvernement et s’est dit ” confiant ” sur la question de la securité dans les cortège de la journée.

8h33 – ” Des signes nous disent qu’il y aura plus de monde dans la rue “, estime Fabien Roussel (ファビアン・ルーセル)

Au micro de Public-Sénat, le leader du PCF a jugé que le ” nombre de bus affrétés ” ou encore le nombre de personnes qui se mobilisent les sous-préfectures et ” villes de taille moyenne ” sont des signes qui laissent présager de l’ampleur de la mobilisation.[1965年9月14日].

A l’Assemblée nationale, ” la gauche parlementaire fera tout pour que le débat arrives jusqu’à l’article 7, qui propose le report de l’age de départ “, a-t-il ajouté.

8h14 – EDFの電力供給センターで電力生産が減少

EDFはこの夜、3基の原子炉に相当する「約3000MW」の電力供給センターを停止させたが、クーデターを起こさなかった。

多くの原子力発電所、ロワール地方のコルドメ炭酸ガス発電所、ブーシュ・デュ・ローヌ地方のマルティーグ熱電供給所が、この動きの影響を受けたが、それは「何の影響もなかった」。FNME-CGT の Fabrice Coudour 氏によれば、利用者には何の影響もないが、エネルギーの「商業的」取引には影響があるとのことである。

7h46 – トタルエナジーズの発電所と貯蔵所では75~100%のグレービストが存在する

CGTによると、トタルエナジーの経営陣は、最低でも75%の退職者を抱えている。ノルマンディーでは75%、フェイザン(ローヌ)、ドンゲ(ロワール・アトランティック)ではそれぞれ80%、90%の収入を得ている。ラ・メード(ブーシュ・デュ・ローヌ)のバイオアフィネリーでは、この数値が再現され、フランドル(ノール)では100%であると、TotalEnergiesの全国シンジケートコーディネーターであるEric Selliniが述べています。

” Suite à l’appel à la grève, les expéditions de produits au départ desites de TotalEnergies sont interrompues this jour, a TotalEnergies continuesera assurer les approvisionnements de son réseau de station-service et s clients ” とグループの指示は説明している。

7h44 – L’ampleur du mouvement est ” difficile à évaluer ” chez les jeunes (若年層の運動量評価は困難)

パリ第1大学パンテオン・ソルボンヌ校の社会学者Paolo Stuppiaは、「退職者の問題は、若者を動員することは非常に稀であり、それは非常に狭い視野であり、それは彼らから非常に疎外されている」と断言する。

その同僚であるCNRSの研究部長Olivier Gallandは、「この改革に対して若者の動員が大規模になるとは思えない」と述べている。「若者の一部は、自分たちが退職することはないと思っている」と言い、フランスでは「非常に厳しい社会的悲観主義」があると付け加えた。

7h40 – Quand les mairies se mobilisent contre la réforme(改革に反対する乳製品工場の動員

パリ、モントルイユ(セーヌ=サン=ドニ)、ボンヌイユ=シュル=マルヌ(ヴァル=ド=マルヌ)、レン(パ=ド=カレー)、リュオン(オート=ガロンヌ)、アントレイグ=シュル=ラ=ソルグ(ボークルーズ)、あるいはアンコール・サン・ピエール・ドオリヤック(ジロンド)などなど、多くの大店が退職者救済制度に対する抗議デモの署名でマルディを発酵させています。これらの決定は、公共サービスの中立性の原則を侵害する可能性があり、それらは司法で攻撃される可能性があります。

“情報提供

> マクロン大統領、退職金制度改革は「不可欠」であると断言

La réforme des retraites est ” indispensable quand on se compare en Europe ” et pour ” sauver notre système ” par répartition, a déclaré Emmanuel Macron à la veille de la deuxième journée de manifestations et de grèves à l’appel des syndicats opposés au report de l’old le départ à 64 ans.

記者会見で質問される ラ・ヘイにて sur les propos de sa Première ministre Elisabeth Borne, qui a déclaré ce week-end que le report de l’âge n’était ” plus négociable “, le chef de l’Etat a assureé :”彼女が何か言っても、それは正当な理由によるものであり、私は支持する “と。

> この文章は議会の社会問題委員会で検討されたものです。

エマニュエル・マクロン大統領の改革案が、日曜日の議会社会委員会のテーブルに到着し、慌ただしく発表された議会手続きの最初の段階となった。喧々囂々(けんけんごうごう)の議論の末、第一条「退職金制度の漸進的な崩壊」の議論に突入した。

もっと読む

- Advertisement -spot_img

More articles

- Advertisement -spot_img

Latest article