32.3 C
Tokyo
2024年 7月 27日 土曜日

キャブレター : リストの終了は新たな不安定の時代を予感させる

Must read

ビジネス Publié le 30 déc.2022 à 17:26Mis à jour le 30 déc.2022 à 17:38

C’est une nouvelle dont se seraient bien passés des millions d’automobilistes en ce Nouvel An.Les ristournes de l’Etat et de TotalEnergies prennent fin, comme prévu, au 1erjanvier.このため、フランス国内のすべてのサービスステーションではリットル当たり6セント、トータルエナジーズではリットル当たり20セントの燃料消費量となります。

この仕組みは、前年の4月に導入されました。この時、政府は以下のことを行っていました。 1リットルあたり18セントの補助金を導入しました。 .1年前erseptembre, face à la flambée des prix, il avait. 30セントで購入できます。 リットルです。TotalEnergies avait ajouté sa propre réseau de stations-service, d’un montant de 12 puis de 20 centimes, abaissée à 10 centimes en fin d’année.exécutifのもとで数回カフェを開いた後、l’aide générale avait étée prolongé jusques à la Fin de l’année, passant néanmoins à 10 centimes le litre le novembre dernier.After数回カフェを開き、年間を通じて延長されました。

L’a aid de l’Etat sera remplacée en 2023 par une indemnité de 100 euro réservée aux 10 million de travailleurs les plus modestes, dont le revenu fiscal annuel de référence par part est inférieur à 14.700 euro, et utilis an voiture ou un deux-roues pour se rendre à leur labourail.

8億円の費用

Selon le gouvernement, le dispositif est quasiment similaire puisque la ristourne aurait fait économiser en moyenne 120 euros à chaque automobiliste.2022年、公共財政への負担は7,600百万ユーロに達した。トタルエナジーズ社は、その一方で、自社製のリストラクチャリングシステムが 5億ユーロを支払う。 しかし、この事業によって発生した交通量による補填的な収益については、各駅での説明をしていません。

Ces derniers jours, de nombreux automobilists anticipate la end of ces ristournes, provoquant une hausse l’affluence dans les stations-service, sans que cela ne provoque néanmoins les gross perturbations de novembre, avant la 為替レートの変動 .

L’opération devrait être moins douloureuse pour le portefeuille dans l’immédiat et les prix ne devraient pas dépasser les 2 euro le litre comme cela avait été le cas en juin et à certains endroits en novembre.この2ヶ月の間に、自動車は価格を下げました。23 dcembre、selon les chiffres de l’Ufip-Energies et Mobilités, le litre de SP95 affichait en moyenne 1,65 euro sur la France et celui de gazole 1,75 euro (près de 40 centimes de moins qu’à leur plus haut niveau en juin).これは、フランスで最も高い価格である。

新しいフランベの誕生?

Ces dernières semaines, le prix du baril de brut a reculé, sous l’effet de perspectives économiques négatives, notamment en Chine avec hausse des cas de Covid.米国産の石油製品在庫も、前週に予想に反して増加し、ロシアをはじめとする世界的な市場に供給が継続されました。

しかし、この先2週間は状況が一変する可能性があります。A partir du 5 février, ロシア産ラフィネ製品の欧州禁輸措置について pourrait avoir une newle incidence sur les prices à pompe, l’Europe continues to importer 600.000 barils de diesel russse per jourd’hui.Kplerは、ディーゼル燃料が第1四半期にフランスで130ドルを下回る水準にとどまり、2023年末には100ドルを下回る水準に戻ることを予測しています。L’Opep +は、その一方で、次のように述べました。 prête à baisser sa production (生産量を減らす) pour éviter que les prix ne diminuent.

もっと読む

- Advertisement -spot_img

More articles

- Advertisement -spot_img

Latest article